longway29.jpg

Dobble "It's a long way"

 Нажмите на значок PDF левой кнопкой мыши; 

в открывшемся окне - на значок "скачать" или "распечатать". 

 

Многие знают веселую, азартную и полезную игру Dobble. Она хорошо развивает внимание и реакцию.  Свою игру мы создали на ее основе, но картинки взяли из “It’s a long way”. Так что, слова из учебника учатся в игре в полном смысле слова играючи.

В ролике на нашем канале https://www.youtube.com/watch?v=YXupEZlc_Pk мы рассказали, как подготовить карточки и как играть. Have fun!

Значки транскрипции звуков английского языка 

 

 Нажмите на таблицу левой кнопкой мыши; 

в открывшемся окне - на значок "скачать" или "распечатать". 

транс глас1.jpg
транс глас2п.png
транскр согл1.jpg
транскр согл2.jpg

Если поленитесь покупать

Книгу для родителей, 

прочитайте хотя бы вступление.

В нем рассказывается, как 

получить максимальный толк

от работы со всеми частями

Самоучителя.      

 

        

Цель данных рекомендаций – обратить внимание на наиболее важные или сложные, требующие комментариев моменты учебного процесса. Преподаватель-профессионал выстроит урок,  руководствуясь собственным опытом. Родителям же можно предложить такой порядок работы  с УМК.

  • Начинать занятие лучше всего с фонетической «зарядки». В качестве упражнений используйте стишки, считалки и речёвки из Аудиокурса. При этом вы должны быть уверены, что верно исправляете ошибки ребенка и сами произносите звуки правильно. Фонетика – наиболее уязвимое место при самостоятельном изучении языка. Если нет возможности сделать так, чтобы произношение с самого начала «поставил» специалист, постарайтесь, чтобы ребенок как можно больше слушал стишки, песенки, смотрел мультики на английском языке. Для этой цели можно использовать и обучающие компьютерные игры со звуковым рядом. Частично задачу поможет решить наш Аудиокурс.

  •       Урок на канале автора "Как научить ребенка понимать иностранную

  •       речь на слух."   https://www.youtube.com/watch?v=f1HO8AECIp4

  • После фонетической «зарядки» надо обязательно выделить время для практики в устной речи. В каждом уроке Coursebook есть диалоги на русском языке. Все включенные в них слова и выражения, регулярно повторяясь, звучат по-английски в Аудиокурсе. Предложите детям устно (в группе – парами) перевести диалоги урока. Если при этом возникают затруднения, скорее всего,  ребенок  мало слушает аудиокурс или не слушает вовсе.

  • После фонетической «зарядки» и диалогов вы читаете вслух и комментируете новые слова, объясняя правила чтения. Каждое новое слово дается в уроке с транскрипцией и переводом и в дальнейшем многократно повторяется в текстах и упражнениях. Лексика в уроках сгруппирована не по тематическому принципу, который, безусловно, логичен на более поздних этапах обучения языку,  но в букваре неизбежно приводит к тому, что в новых словах встречаются неизвестные еще детям звуки, буквы и читающиеся по определенным правилам буквосочетания. В “It’s a long way” в качестве новых выбираются слова, которые можно сложить из изучаемых на данном этапе букв и звуков. Кроме того, в большинстве уроков собраны слова на определенное правило чтение, в результате и само правило, и иллюстрирующие его слова запоминаются особенно хорошо.

  • После ваших комментариев новые слова прочитываются детьми вслух и записываются в тетради. Каждое слово дети пишут один раз в начале новой строки с тем, чтобы потом прописать всю строчку самостоятельно, в качестве домашней работы. Важно следить, чтобы при переписывании слов в тетрадь дети не наделали ошибок, иначе слова так и будут заучены неверно.

Наиболее сложные на ваш взгляд задания выполняйте вместе, остальные оставляйте для самостоятельной домашней работы. Все  задания, выполненные самостоятельно, естественно, должны быть проверены. Выполнение письменных упражнений лучше контролировать, проверяя тетради. Бóльшую часть заданий в Workbook тоже лучше оставлять для самостоятельной работы.

Полезно на каждом уроке или хотя бы через урок писать диктант, включающий новые буквы и слова. Сложность диктанта зависит от индивидуальных особенностей обучаемых, а также от ошибок, сделанных в предыдущих диктантах. Надо сказать, что эту часть работы  я называю диктантом условно, так как слова, а позднее  фразы, следует произносить по-русски, с тем чтобы ребенок  сам переводил их и записывал по-английски.

По результатам проверки диктанта должна быть обязательно проделана работа над ошибками. Она важна не менее, чем сам диктант. Чтобы работа над ошибками была выполнена продуманно, а не механически, используйте простой прием: заметив ошибку, подчеркните слово, в котором ошибка допущена, а само слово выпишите на полях не по-английски, а по-русски. Ребенок должен самостоятельно найти в своем словарике или в Coursebook правильное написание этого слова и выписать его в тетрадь напротив вашего перевода уже без ошибки. Если написать слово сразу по-английски, оно, как показывает практика, будет переписано ребенком бездумно, без соотнесения со значением. 

Уроки 6, 12, 19, 25, 31, 37, 45–48 посвящены повторению и закреплению пройденного. Кроме заданий урока-повторения, полезно написать диктант по словам пяти предыдущих уроков, а также повторить хотя бы часть диалогов.

На одном из трех занятий, отведенных под повторение, пишется тест.

  

Несколько первых упражнений Рабочей тетради № 1 представляют собой пропись. Каждая новая буква и слово должны быть написаны в ней по одной строчке.